招贤纳才
                        小森资讯 留学资讯

                        日本人给你讲解と、ば、たら、なら的区别



                        学日语的小伙伴们是不是常常对“と、ば、たら、なら”的用法傻傻分不清呢?

                        今天,一个非常精通中文的日本老师对“と、ば、たら、なら”的用法作了详细讲解,分享这篇文章,是希望对同学们有所帮助。

                        其实,这四个词的意思有很多重复的地方

                        1. 結果:と、たら、(ば)

                        这个用法表达的是“后面是前面的事情发生之后的结果”。

                        这个不包括“假定”的意思,就是说前面部分是一定会发生的

                        这个“结果”的用法,有下面这几种用法。

                         

                        ?自然现象

                        北海道では、冬になる雪が降ります。

                        在北海道,到冬天的话会下雪的。

                         

                        ?习惯

                        家に帰ったらまず手を洗います。

                        我回家了先洗手。

                         

                        ?发生意外的事情

                        家に帰る、猫がいなくなってた。

                        回家的时候,猫不见了。

                         

                        上面三个都不是“假定“,而是真的会发生的事情

                        在这个情况下,我们不能用“なら”,“ば”这个词。

                        但表示“自然现象”的时候可以用ば,其他用法却不能。

                         

                        ? 北海道では、冬になれ雪が降ります。

                        ×  家に帰れば、猫がいなくなっていた。

                         

                        2. 假定:ば、たら、なら

                        三个词意思几乎一样,这个用法表达的是“前面部分还不知道会不会发生”。这种时候,我们不能用“と”。

                        但是前面的部分是100%不会发生,或者发生的可能性很小的情况的话,最好用“たら”

                        相反,标语等含有一般而言的意思的话,最好用“なら”。

                        “ば”在这两个词的中间,它跟“たら”的语感更近。

                         

                        ? もし私が鳥だったら、あなたのもとへ飛んでいくだろう

                        △ もし私が鳥なら、あなたのもとへ飛んでいくだろう。

                        要是我是小鸟,我就会飞到你那边。

                         

                        ? 飲むなら乗るな、乗るなら飲むな

                        △ 飲むんだったら乗るな、乗るんだったら飲むな

                        如果你要喝酒,不要开车,如果你要开车,不要喝酒

                         

                        3. 确定的未来:たら

                        这个用法表达的是“前面是未来100%会发生的事情”。

                        只有100%会发生的事情才是“確実未来”,就只能用“たら”了。

                        举个例子

                        ? 明日雨だったら、家でゆっくりします。

                        ? 明日雨なら、家でゆっくりします。

                        如果明天下雨,我就会在家里休息。

                         

                        ? 東京駅に着いたら連絡してください。

                        ×  東京駅に着くなら連絡してください。

                        到了东京站就给我联系吧。

                         

                        这两句话的最大的差别,就是前面的事情发生的可能性。

                        上面的话,明天会不会下雨现在无法确定,所以就是“假定”,因此也能用“なら”。

                        相反,下面的情况应该是,已经约在东京站见面,所以已经确定对方会到东京站,因此是“確実未来”。

                         

                        4. 助言命令:たら、なら、(ば)

                        这个用法表达的是基于前面的事情,后面给对方建议或者命令”。

                        所以这个用法的关键是说话人已经知道前面的事情,不然无法给对方建议或命令。

                        例:

                        日本語を上手になりたいなら、もっと日本人と話すべきだ

                        如果你想日语说得很好的话,建议多跟日本人聊天。

                         

                         

                        这个是已知对方要做某事然后给出的建议,因此这里不是“假定”,所以“ば”在这种情况下不能用。

                         

                        ? 中国に行くなら、空心菜を買ってきてください。

                        ×  中国に行けば、空心菜を買ってきてください。

                        你去中国的话,请给我买空心菜吧。

                         

                        这句话也是,说话人已经知道对方要去中国,所以才要求对方给自己买空心菜。

                        这里也是“助言命令”,不能用“ば”

                         

                        这里给大家的建议是:

                        如果你不太清楚用哪个好的时候,用“たら”最安全,一般场合都适用”

                         

                        大家明白了吗?

                         


                        返回首页
                        电话咨询
                        留言预约
                        分分彩官方信誉平台